كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم
سهلنا والجبـل منبت للرجـال
قولنا والعمـل في سبيل الكمال
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن
شيخنـا والفتـى عنـد صـوت
الوطن
أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن
شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان
صانه ربه لمدى الأزمان
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلنا للوطن
بحـره بــرّه درّة الشرقين
رِفـدُهّ بــرّهُ مالئ القطبين
إسمـه عـزّه منذ كان الجدود
مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن
|
Transliteration
Koullouna Lil watan lil oula lil alam
Mil ’ou Ayn il Zaman Sayfouna Wal Qalam,
Sahlouna Wal jabal - Manbiton Lirrijal
Kawlouna Wal 'Amal. Fi sabil il Kamal.
Koullouna Lil watan Lil ’Oula Lil 'ALam,
Koullouna Lil watan.
haykhouna Wal fata 'Inda saout il Watan
Ousdou GhaBin Mata Sawarat Nalfitan
Sharkouna Kalbouhou AbaDan Loubnan
Sanahou RabBouhou Li maDa l Azman
Koullouna Lil watan Lil ’Oula Lil 'ALam,
Koullouna Lil watan.
Bahrouhou Barrouhou Dourratou Sharqain
Rifdouhou Birrouhou Mali ‘oul Koutbain
Ismouhou 'Izzouhou Mounthou Kan al Joudoud
Majdouhou Arzouhou Ramzouhou Lil khouloud
Koullouna Lil watan Lil ’Oula Lil 'ALam,
Koullouna Lil watan.
|
English translation
We are all
for our nation, for our emblem and glory
Our valor and our writings are the envy of the ages.
Our mountains and our valleys, they bring forth stalwart men.
And to Perfection all our efforts we devote.
We are all for our Nation, for our emblem and glory!
Our
Elders and our children, they await our Country's call,
And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.
The heart of our East is forever Lebanon,
May God preserve Him until the end of time.
We are all for our Nation, for our emblem and glory!
The Gems
of the East are his land and sea.
Throughout the world his good deeds flow from pole to pole.
And his name is his glory since time began.
The Cedar Symbol—His symbol for Eternity—is His Pride.
We are all for our Nation, for our emblem and glory!
|